优发娱乐官网

手机APP下载

您现在的位置: 优发娱乐官网 > 双语阅读 > 双语新闻 > 时事新闻 > 正文

文在寅表示愿会晤金正恩

来源:可可英语 编辑:alice   VIP免费外教试听课 |  可可官方微信:ikekenet
South Korea’s President Moon Jae-in said he would be open to a summit with Kim Jong Un, North Korea’s supreme leader, and said that de-nuclearisation of the peninsula would be the ultimate objective.
韩国总统文在寅(Moon Jae-in)表示,他对与朝鲜最高领导人金正恩(Kim Jong Un)举行峰会持开放态度,并称半岛无核化将是终极目标。
The comments came on Wednesday as Mr Moon reiterated his country’s adherence to international sanctions on Pyongyang amid concerns that thawing ties between the two Koreas could reduce pressure on the reclusive regime.
文在寅周三发表此言的同时,重申了韩国将遵守国际对朝制裁。现在有人担心朝韩关系解冻可能会减轻与世隔绝的朝鲜政权承受的压力。
“South Korea will continue to keep pace with the pressure and sanctions by the international community. We have no plans to ease our unilateral sanctions against North Korea,” he said.
“韩国将在对朝施压和制裁问题上与国际社会继续保持步调一致。我们不考虑单独放宽对朝制裁,”他说。
A day earlier, officials from the foreign ministry in Seoul said they would consider temporarily lifting sanctions on certain North Korean officials to allow them to visit South Korea for the winter games.
一天前,韩国外交部官员表示,他们将考虑暂时解除对某些朝鲜官员的制裁,以允许他们来韩国出席冬奥会。
Mr Moon also reiterated an earlier offer to meet Mr Kim, but added that he would not hold a summit for the sake of a summit.
文在寅也重申了他早先一项与金正恩会晤的提议,但他补充道,他不会为举行峰会而举行峰会。
文在寅表示愿会晤金正恩.jpgHe then thanked Donald Trump, saying the US president’s strategy of heaping pressure on Pyongyang may have brought the regime to the negotiating table.
接着,他对唐纳德?特朗普(Donald Trump)表示了感谢,称也许是这位美国总统对朝施加巨大压力的战略把朝鲜政权推向了谈判桌。
“The dialogue between South Korea and North Korea has begun. We plan to turn this dialogue into a chance to improve South-North Korea relations and also resolve the North Korean nuclear issue through dialogue,” Mr Moon said.
“韩朝对话已经开始。我们打算把这次对话变为改善韩朝关系的机会,并通过对话解决朝核问题,”文在寅说。
Among the discussions on Tuesday, South Korean negotiators raised the issue of North Korea ending its nuclear weapons programme — comments that drew a rebuke from Pyongyang’s chief delegate.
在周二的会谈中,韩国谈判代表提出了朝鲜终止核武计划的话题——此言引来朝方首席谈判代表的责难。
“North Korea’s weapons are only aimed at the United States, not our brethren, China or Russia,” said Ri Son Gwon, head of the North Korean delegation.
“朝鲜的武器只瞄准美国,而不是我们的同胞、中国或俄罗斯,”朝鲜代表团团长李善权(Ri Son Gwon)表示。
重点单词   查看全部解释    
issue ['iʃju:]
想一想再看
n. 发行物,期刊号,争论点
vi. & vt
 
delegate ['deligit]
想一想再看
n. 代表
vt. 派 ... 为代表,委派<
联想记忆
adherence [əd'hiərəns]
想一想再看
n. 坚持,固守,粘附
联想记忆
regime [rei'ʒi:m]
想一想再看
n. 政体,制度
n. 养生法(=regime
联想记忆
certain ['sə:tn]
想一想再看
adj. 确定的,必然的,特定的
pron.
 
supreme [sju:'pri:m]
想一想再看
adj. 最高的,至上的,极度的
 
rebuke [ri'bju:k]
想一想再看
v. 斥责,指责,阻止 n. 指责,谴责,非难
联想记忆
pressure ['preʃə]
想一想再看
n. 压力,压强,压迫
v. 施压
联想记忆
community [kə'mju:niti]
想一想再看
n. 社区,社会,团体,共同体,公众,[生]群落
联想记忆
ultimate ['ʌltimit]
想一想再看
n. 终极,根本,精华
adj. 终极的,根本
 
发布评论我来说2句

    英语学习专题

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。
    优发娱乐官网梦之城娱乐老虎机诚博娱乐齐乐娱乐
    优发娱乐官网齐乐娱乐优发娱乐官网梦之城娱乐老虎机
    优发娱乐官网梦之城娱乐老虎机诚博娱乐梦之城娱乐老虎机
    优发娱乐官网优发娱乐官网电脑版优发娱乐手机版齐乐娱乐
    优发娱乐官网齐乐娱乐优发娱乐官网梦之城娱乐老虎机